Crear cuenta
Hemos enviado la contraseña a su correo electrónico.

Un trabajo ejemplar, ¡bravo por Ubisoft! Esto mismo debería servir de lección para multitud de desarrolladoras, que aparcan los idiomas que no consideran como principales para a veces ni tan si quiera molestarse en traducir los textos para cada región, situando una barrera entre el jugador y el juego que daña innegablemente la inmersión del título.

 

¡Y es que ZombiU se ha traducido y doblado a 9 idiomas distintos! Algo digno de elogiar, más teniendo en cuenta de que se trata de un juego de lanzamiento, que se va a distribuir en todo el planeta casi simultáneamente.
Por ejemplo, la versión disponible a lo largo de América, contendrá los idiomas inglés, español, francés y brasileño. Así lo ha asegurado Florent Sacré, director creativo de ZombiU:

 

“Los subtítulos están asociados con el idioma de audio que elijas a la hora de jugar. Si juega en inglés podrás leer subtítulos en inglés. Las otras versiones disponibles en las Américas son español, francés y brasileño.

El equipo creó el juego en inglés y nuestros equipos de localización lo tradujeron y grabaron (el audio) a 9 idiomas en todo el mundo.”

 

Ahora tan sólo falta comprobar que la apuesta de Ubisoft y Nintendo cumple todas las expectativas que está sembrando, que no son pocas… pero según parece, va por por un camino inmejorable.

 

 Zombis que hablarán en 9 idiomas. ¿Alguien da más? (Nota: los zombis no hablan)

Fuente

 

3 Respuestas

  1. alias79
    alias79

    Sí, cierto, venía doblado al castellano, también el 2 🙂 . Fue todo un detallazo.

    Y cierto también, Ubi en ese sentido se comporta muy bien. De hecho, el Far Cry Vengeance, también de los primeros en salir en Wii, también lo trajeron doblado. Y eso era lo mejor que tenía el juego con diferencia, el resto era para arrancarte los ojos y lanzarlos bien lejos… De los peores juegos que he jugado en Wii, algo que me hizo estrañar bastante por que se molestarían en doblarlo, jajaja

Hacer Comentario