Crear cuenta
Hemos enviado la contraseña a su correo electrónico.

Monster Hunter 4 Ultimate se acerca a territorio europeo a pasos agigantados y ahora Capcom hace todo lo posible para promocionar su lanzamiento. Ayer, nuestros reporteros asistieron a la presentación del juego en Madrid realizada por el señor Tsujimoto. Es por ello que Andrew Alfonso, director de localización del título, ha empezado a escribir una serie de artículos mostrando los entresijos y las curiosidades que surgieron al traducir Monster Hunter 4 Ultimate. Aquí os traemos el segundo artículo.

 

1501-03 Monster Hunter 4 Ultimate subespecies

 

La localización de un juego no sólo se centra en traducirlo, sino en modificar ciertos elementos para adaptarlos a la cultura meta. En esta ocasión, los tutoriales suponían un problema. Como es habitual en otros juegos, en el título original te preguntaban “¿Quieres que te lo explique de nuevo?” después de cada explicación. Esto iba destinado al gran público joven que tenía una 3DS en Japón, pero quizá a los occidentales, que son mayores y más expertos, no les gustaría repetir toda la explicación sin querer.

 

“Éste fue uno de los primeros problemas que presenté al equipo de Monster Hunter, porque pensé que los jugadores occidentales no responderían bien ante esto. Una vez que el director Fujioka me explicó su razonamiento, entendí porque tomaron esa decisión. Durante el desarrollo de Monster Hunter 4, el equipo quiso dirigirse a un público más joven ya que el mercado de Nintendo 3DS era más joven que el de otras plataformas. Para asegurarse de que los niños jóvenes entendían qué hacer, añadieron esa pregunta tras cada tutorial para asegurarse.

En Occidente, el público de Monster Hunter es mayor y tiene más experiencia con los juegos, así que no necesitan normalmente leer las cosas dos veces para cogerle el truco. Con esta idea en mente, le pregunté al equipo si podíamos quitar la pregunta en nuestra versión y aceptaron.”

 

También modificaron otros elementos de forma más sutil para su lanzamiento occidental, pero entrará en detalles en otro artículo.

 

Pasemos a traducciones específicas. En primer lugar tenemos Naguri, una de las ciudades que visitaremos durante nuestra aventura. Se trata de una ciudad minera que, por culpa de los monstruos, ahora está inactiva y será tu trabajo hacer que vuelva a la normalidad. En este caso Naguri significa en japonés “golpear cosas”, lo que se podría relacionar con la herrería (golpear cosas con un martillo). Tras meditarlo, optaron por llamar a esta ciudad “Harth”, que proviene de la palabra inglesa “hearth” (fogón) para relacionarlo con la herrería y con las zonas calientes de la ciudad.

 

1501-03 Monster Hunter 4 Ultimate Berserk Tetsucabra 01

Uno de los monstruos que nos encontraremos en Harth será Tetsucabra, una rana gigantesca que lanza rocas. El original, Tetsukabura, está formado por “tetsu”, que se traduce por hierro pero también como “cabezota”, y “kabura”, una teja con forma de demonio que se coloca en el techo de las casas japonesas. En su momento pensaron dos opciones: “Cabrado” (kabura + “obstinado”) y “Testaran”, que combina “testarado” (testarudo en italiano) y “Ranidae”, el nombre científico de la familia de las ranas. Por desgracia, a Fujioka no le agradó del todo esos nombres, ya que querían que se mantuviera el matiz japonés del monstruo (¿sabíais que utiliza movimientos de sumo?). Sabiendo eso, optaron por mantener el nombre original adaptado.

 

1409-20 Monster Hunter 4 Ultimate Canela y Reset T Ado

 

El trabajo se dificultó más con la llegada de su subespecie. Fujioka quería algo relacionado con los “aragoto”, un estilo de interpretación en el teatro kabuki en el que el personaje tiene un estilo salvaje, agresivo y que emplea sonidos fuertes. ¿Cómo iban a plasmar algo así en el nombre? Surgieron dos opciones: Chambara Tetsucabra, en el que “chambara” es el nombre que reciben las películas de samurais en inglés; y Magmacabra, que lo relaciona con los ataques de lava que emplea esta bestia. Pero a Fujioka no le gustó ninguna. Después de mucho pensar, sólo tuvieron una idea más: Berserk Tetsucabra. Comparado con los anteriores, a Fujioka le gustó esta opción.

 

1501-03 Monster Hunter 4 Ultimate Ruby Basarios 01

 

Por último, tenemos el caso de la subespecie de Basarios. En esta ocasión, esta criatura cuenta con grandes rocas rojas en la espalda, así que al equipo de localización se le ocurrieron varias opciones: Coral, Azalea y Ruby. Sobre todo les gustaba “ruby” porque lo representaba como un mostruo colorido y duro como una roca. El problema está en que para los japoneses, el rubí no era algo “duro y sólido”, sino que sonaba como algo “muy mono”. Finalmente, tras media hora de debate (y la ayuda de Wikipedia) convencieron a Fujioka y esta criatura se llamará Ruby Basarios.

 

Fuente

Hacer Comentario

Abrir la barra de herramientas