A veces nos quejamos al ver que multitud de juegos llegan a nuestras manos en perfecto inglés. Por suerte, Nintendo está teniendo la buena costumbre de lanzar todo lo nuevo (insertar aquí tu espinita clavada de la Consola Virtual de Wii U, con Earthbound o Golden Sun, este último, incluso estando el original traducido al español) con su correspondiente traducción de textos al español.
Pero el caso que tratamos hoy es completamente distinto, porque el juego que nos ocupa tiene sus textos en perfecto castellano, pero igualmente puede dolerle a más de uno, pues… ¿disfrutaste en su día de Xenoblade Chronicles en Wii? Puede que lo hicieras con las voces en inglés, como de hecho viene por defecto, o que fueras un pelín más allá deleitándote con el delicioso doblaje nipón, como fue mi caso. Descarta esa opción en la versión portátil destinada a New 3DS, puesto que pare reducir el peso de inolvidable JRPG, y que ocupe esos poco más de 3,5 GB, han tenido que soltar lastre… y en este caso ha sido absolutamente todo el material en japonés.
Lo dicho, el inglés era la opción por defecto, por lo que muchos ni notarán el cambio, sobre todo aquellos que se inician en esta titánica aventura por vez primera. Pero aquellos, como un servidor, que estuvieran acostumbrados a las vigorosas voces de los actores japoneses (realmente, es que te metes más en el juego, ¡lo vives mucho más!)… arrancarán sus orejas y las lanzarán bien lejos al escuchar, por ejemplo, hablar a nuestro querido nopón Riki… Mira, echa una oída a la comparativa al final de este artículo; mientras que la versión japonesa cuenta con una voz más alegre, jovial y divertida (a parte de una sincronización «lavial» mucho mejor en algunas escenas)… en la versión inglesa nuestro Riki habla… en fin… Lo dejaremos ahí, pues para gustos colores, y por una persona que pueda quejarse por esto, puede que haya otra que lo vea una decisión acertada, pues el doblaje inglés no es que sea malo, pero duele que se prescinda de una opción que estaba incluida en el original. Al menos podrían haber dado la opción de descargarlo para quien así lo quisiera. No obstante, todo esto no debería frenar a aquellos que no han tenido la oportunidad de probarlo hasta ahora, o a quien desee enfrentarse a esta versión portátil y disfrutar de esta representación de Bionis y Mekonis en tres dimensiones… ¡Ardo en deseos de verlo en movimiento en mi New 3DS!
Y he aquí la comparativa; si quieres sólo tienes que escuchar los primeros segundos, el resto podría ser un spoiler para ti… Decir que es una escena muy tranquila; cuando verdaderamente aprecias el valor del doblaje japonés es durante las escenas de acción o más emotivas.
Versión en inglés
Versión en japonés
Y de regalo, para que lo disfrutes, otro vídeo con frases soltadas por nuestro Heropon… en inglés. Añadir que tengo especial cariño por este personaje, quizás por conocerlo en su versión original. ¡La voz inglesa me parece demasiado perturbadora! Vale, sí, Riki no es precisamente el «jovencito» que sugiere el doblaje de la versión japonesa (más no te vamos a contar), pero mucho menos le pega la voz inglesa de «madurito con gallos».