Xenoblade Chronicles 3D elimina el doblaje japonés en Occidente. Opinión

A veces nos quejamos al ver que multitud de juegos llegan a nuestras manos en perfecto inglés. Por suerte, Nintendo está teniendo la buena costumbre de lanzar todo lo nuevo (insertar aquí tu espinita clavada de la Consola Virtual de Wii U, con Earthbound o Golden Sun, este último, incluso estando el original traducido al español) con su correspondiente traducción de textos al español.

 

Pero el caso que tratamos hoy es completamente distinto, porque el juego que nos ocupa tiene sus textos en perfecto castellano, pero igualmente puede dolerle a más de uno, pues… ¿disfrutaste en su día de Xenoblade Chronicles en Wii? Puede que lo hicieras con las voces en inglés, como de hecho viene por defecto, o que fueras un pelín más allá deleitándote con el delicioso doblaje nipón, como fue mi caso. Descarta esa opción en la versión portátil destinada a New 3DS, puesto que pare reducir el peso de inolvidable JRPG, y que ocupe esos poco más de 3,5 GB, han tenido que soltar lastre… y en este caso ha sido absolutamente todo el material en japonés.

 

Lo dicho, el inglés era la opción por defecto, por lo que muchos ni notarán el cambio, sobre todo aquellos que se inician en esta titánica aventura por vez primera. Pero aquellos, como un servidor, que estuvieran acostumbrados a las vigorosas voces de los actores japoneses (realmente, es que te metes más en el juego, ¡lo vives mucho más!)… arrancarán sus orejas y las lanzarán bien lejos al escuchar, por ejemplo, hablar a nuestro querido nopón Riki… Mira, echa una oída a la comparativa al final de este artículo; mientras que la versión japonesa cuenta con una voz más alegre, jovial y divertida (a parte de una sincronización «lavial» mucho mejor en algunas escenas)… en la versión inglesa nuestro Riki habla… en fin… Lo dejaremos ahí, pues para gustos colores, y por una persona que pueda quejarse por esto, puede que haya otra que lo vea una decisión acertada, pues el doblaje inglés no es que sea malo, pero duele que se prescinda de una opción que estaba incluida en el original. Al menos podrían haber dado la opción de descargarlo para quien así lo quisiera. No obstante, todo esto no debería frenar a aquellos que no han tenido la oportunidad de probarlo hasta ahora, o a quien desee enfrentarse a esta versión portátil y disfrutar de esta representación de Bionis y Mekonis en tres dimensiones… ¡Ardo en deseos de verlo en movimiento en mi New 3DS!

 

Y he aquí la comparativa; si quieres sólo tienes que escuchar los primeros segundos, el resto podría ser un spoiler para ti… Decir que es una escena muy tranquila; cuando verdaderamente aprecias el valor del doblaje japonés es durante las escenas de acción o más emotivas.

 

Versión en inglés

 

 

Versión en japonés

 

 

Y de regalo, para que lo disfrutes, otro vídeo con frases soltadas por nuestro Heropon… en inglés. Añadir que tengo especial cariño por este personaje, quizás por conocerlo en su versión original. ¡La voz inglesa me parece demasiado perturbadora! Vale, sí, Riki no es precisamente el «jovencito» que sugiere el doblaje de la versión japonesa (más no te vamos a contar), pero mucho menos le pega la voz inglesa de «madurito con gallos».

 

Webmaster, Jefe de redacción
Mostrar Comentarios (5)
  1. La voz de Riki en inglés me parece chirriante y totalmente opuesta a lo que decidieron para el personaje original; en la historia se explica por qué podría tener la voz que le han puesto en inglés, pero es más gracioso desde el punto de vista que se plantea al escucharlo en japonés… bajo, ojo, mi punto de vista!

    Y bueno, por si no ha quedado claro, lo mismo alguien piensa que lo que quiero decir es «no juegues a Xenoblade Chronicles 3D, que no tiene voces en japonés!!!!». Ni mucho menos! Bueno, el que haya leído todo habrá visto que ya lo digo ahí arriba además; es el mismo fantástico juego, y pese a que se escucha por ahí mucho eso de downgrade con respecto a Wii, no termino de verlo claro… ver este juego en las tres dimensiones de 3DS debe ser una delicia, por no comentar que por norma general, una cosa es como lo vemos en los tráilers y pantallas que se distribuyen, y otra bien diferente verlo ya en la portátil, donde gana un millón de veces más.

    Repito, por si no ha quedado claro: todo aquel que no jugara a este título en su día, ahora tiene una oportunidad que no debería dejar pasar… pero en lo personal me quedo con el doblaje japonés y me «molesta» que no hayan puesto la opción de al menos descargarlo, pues era parte del contenido del original, no un simple añadido. Y claro, para gustos, ¡colores! Habrá gente que prefiera como yo el japonés, y puede que millones de más personas que les gusta más el inglés; de ahí que sea un artículo de opinión! ;D

  2. Yo soy de los que lo jugó en su día… en inglés, y la verdad es que no me disgustaron nada las voces, incluso las prefiero a las japonesas (puede que porque ya me acostumbré a ellas).
    Es más, en el caso concreto de Riki prefiero la inglesa, la japonesa me parece de niño pequeño, mientras que la inglesa le da un toque más cómico al personaje.

    Por supuesto, todo esto es una cuestión de gustos al final… y de Reyn…
    http://youtu.be/OMrdRaiCUug

  3. Debo decir en primer lugar que me parece mal que no se incluya la versión japonesa de las voces, siempre hay que dar el mayor numero de opciones posibles.
    Pero a la voz precisamente de Riki… ¿enserio? si tu escuchas esa voz japonesa sin ver ninguna imagen, parece mas bien de una niña japonesa de 7 años y bueno, Riki no es precisamente un niño… podemos ser puritanos, decir que lo original es lo mejor, pero este no es el caso, otra cosa es que a ti te guste mas el japones, pero no se puede calificar el doblaje ingles de peor, mas aún cuando es mas acertado al personaje.
    A los que esto les pueda echar para atras, solo decir que yo pudiendo elegir en wii, decidí ponerme las voces en ingles, gran parte de «culpa» la tuvo el fantastico Riki, ademas, mola en las batallas oirlo decir «Riki victory» y cosas así, como si con el resto no fuera la cosa XD

  4. Leñe, es que para debatir más profundamente el tema, tendría que ir al terreno de los spoilers jejeje. Como decía en el artículo, según el argumento, podría entenderse porque Riki tiene esa voz en inglés, pero para mi (y como decía también, es un artículo de opinión jejeje), no pega ni con cola, y comprendo por cosas que pasan o por como reaccionan los personajes que tenga la voz japonesa (me parece más divertido que todo el mundo piense que es un chavalín, cuandooo… bueno, ya sabes jejeje).

    Utilizar a Riki como ejemplo también es para mostrar el gran contraste entre las voces, pero he de decir una cosa; ¡no había escuchado la voz de Riki en inglés hasta hace poco! Y me quedé alucinando, porque no reconocía al personaje con el que yo había jugado. Pero es que el Shulk inglés, no lo identifico con el japonés, ni a Reyn, ni a otros. La forma en la que el actor de doblaje japonés de este juego ha interpretado a su personaje transmite la pasión de cada momento, de una forma que no lo hace el actor inglés, y eso para mí (para mí, para mí, para mí… que pesaíto soy XDD) es algo muy a valorar.

    Fue al principio del juego cuando empezó a no convencerme el doblaje hasta el punto de pensar «¿habrá alguna alternativa mejor?», y fue poner el japonés, y no querer volver al inglés. Y ojo, no soy de los que se ponen todos los doblajes en japo, porque no toleran el inglés! ¡Ni mucho menos! Veo muchas series en VOS, las prefiero incluso a las alternativa en español, pues estoy ya un poco cansadito de escuchar las mismas voces a través de infinidad de series y películas… Soy un poco maniático de las voces jejeje.

    El resumen de mi artículo, o el sentir que quizás no he sabido transmitir, se podría dejar como que me parece muy mal que quiten esa opción, que a mí no me gusta el doblaje en inglés, que a mi parecer, se disfruta más apasionadamente en japonés (por como se desviven los personajes), pero que nadie debería dejar de jugar a este juego por algo así… y que, por supuesto, lo que a unos les puede parecer azul, para otros es blanco (jajaja, ¿habéis visto la paranoia de la foto del vestidito de las narices que ronda por Internet?), y nadie tiene porque tener razón en un tema como Doblaje Inglés Vs Japonés, simplemente son opiniones/gustos a respetar ;D (a mí no me gusta la voz de Riki, a otro sí ;D ). Ahora, japonés fuera, y sólo inglés, eso sí que es una puñeta bien grande, por mucho que haya sido por aligerar el peso del juego; podrían haberlo metido vía descarga, o algo así. Pero por favor, que nadie se pierda este juego!!! Es uno de los más grandes de la historia, lo tengo en un pedestal!!! :D

  5. está claro que las opiniones son como los culos jejejeje, pero yo queria dejar claro que también hay gente que prefiere la voz de Riki en ingles :)

    Eso si, todos coincidimos en que las voces en ingles deberian estar minimo disponibles para su descarga, ahí no hay debate (ahora vendra alguien a decir lo contrario XD)
    pd- yo el vestido lo veo azul jajajaja

    saludos.