Tras ser preguntado por un fan hispanohablante, Kazutaka Kodaka, creador de franquicias como Danganronpa, ha explicado mediante un tweet por qué The Hundred Line: Last Defense Academy no va a contar con textos en idiomas como el español, al menos de lanzamiento.
The Hundred Line: Last Defense Academy no tendrá textos en español o francés de salida por este motivo
As I have explained several times, this game is being made from our own funds, and due to the lack of those funds, we can only make the game in English, Chinese, and Japanese at first.
If the game is successful, we would like to localize it into multiple languages, but if you… https://t.co/arPSQuA00j— Kazutaka kodaka/小高和剛 (@kazkodaka) January 23, 2025
Básicamente, la cosa se resume en que la financiación de este proyecto depende completamente de ellos y por desgracia ahora mismo no disponen de los fondos suficientes para hacer más traducciones que la inglesa o la china. No obstante, comentó que si el juego vende bien, existe la posibilidad de que hagan adaptaciones a otros lenguajes. De paso dijo que agradecería que aquellos que sepan inglés, lo compren.
Pasando a una opinión personal, si bien entiendo que Too Kyo Games no posee un presupuesto infinito, lo que no comprendo es por qué decidieron doblar el juego al inglés, antes que poner textos en idiomas tan hablados como el español, el francés, el alemán o el italiano. Por ser este juego de corte muy japonés, no me cabe la más mínima duda que muchos ingleses optarán por las voces niponas y, sin querer faltarle el respeto a los actores de voz anglosajones, no puedo evitar pensar que ese dinero hubiera estado mejor invertido en otro sitio. ¿Qué pensáis vosotros? ¿Apoyaréis esta propuesta de salida o esperaréis a que hagan una traducción que podría no salir nunca?