EXCLUSIVA: ¿Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy en castellano? La web oficial da indicios de ello

Llevo más de 6 años revisando la web de Ace Attorney de forma periódica y hoy me he llevado una agradable sorpresa...

Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy fue uno de los lanzamientos más agridulces que recuerdo de 2019. Tras perder nuestro idioma en su paso a 3DS y dispositivos inteligentes, la esperanza volvía con la llegada de la trilogía a Nintendo Switch y, por primera vez, a plataformas «No-Nintendo» como PS4, Xbox One y Steam. Aunque contó con un anuncio inicial con inglés y japonés como los únicos idiomas confirmados, la ficha del juego en Microsoft Store, desveló que el juego también estaría disponible en francés, alemán y, por primera vez, en chino y coreano. Pese a que la chispa de la esperanza iluminó el fuego de todos nuestros corazones a una posible actualización que recuperase la opción del idioma en español e italiano (las únicas ausentes en Europa en ese momento), anuncios de otras entregas recopilatorias de la saga parecían dejar claro que nuestro idioma no entraba en los planes de Capcom. De hecho, el esperado anuncio de The Great Ace Attorney Chronicles confirmó que el juego estaría disponible en inglés y japonés únicamente y jamás se actualizó a otros idiomas. Unos años más tarde, con el resurgir de Ghost Trick: Detective Fantasma, que sí que llegó en castellano, volvimos a colmarnos de esperanza, pero Capcom rápidamente se encargó de erradicar nuestra ilusión al anunciar Apollo Justice: Ace Attorney Trilogy y Ace Attorney Investigations Collection en inglés, japonés, francés, alemán, chino y coreano. Sin embargo, Capcom tenía aún alguna que otra sorpresa para nosotros…

 

 

El Tokyo Game Show que todo lo cambió…

Nadie se esperaba que durante el programa especial de Capcom del TGS 2025 se anunciase una actualización para Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy que, entre otras funciones y modos disponibles en posteriores recopilaciones de la saga, se actualizasen también los idiomas disponibles del juego. Por primera vez, la trilogía original de Phoenix Wright contaba con localización al español latino y al portugués brasileño. Si bien esa noticia para muchos significaba el adiós definitivo a la posibilidad de que Phoenix Wright volviese a gritar «¡Protesto» en la localización castellana del juego, parece ser que Capcom todavía está a tiempo de devolvernos aquello que se nos quitó hace tantos años…

 

Veréis; desde que se filtró lo que comenté antes de la ficha del juego en la Microsoft Store, allá por 2019, tengo la pagina oficial de Ace Attorney en marcadores y la reviso periódicamente con la esperanza de que haya novedades sobre un parche que por fin devuelva nuestro idioma a los juegos de Ace Attorney. No es broma, llevo más de 6 años revisando periódicamente la web principal de la saga, así como las webs dedicadas a cada uno de los juegos que se han ido anunciando durante estos años, por lo que conozco los cambios que han ido recibiendo estas páginas web. Desde siempre, al entrar en la web dedicada a la trilogía de Phoenix Wright, ésta redirigía automáticamente a la web en inglés de Reino Unido, con terminación «/en-uk/» en en navegador, por ser nosotros europeos. Puede comprobarse al acceder a la web oficial de la saga y hacer clic en cualquier imagen de los títulos de la franquicia… O, al menos, hasta hace un mes aproximadamente, cuando salió la actualización del pasado noviembre, sucedía así. Hoy mismo he descubierto que al intentar acceder desde mi PC o teléfono a la web de la trilogía de Phoenix… Aparece la siguiente imagen:

 

 

Nos redirige automáticamente a la «web en castellano» aunque con un error porque «no existe». Esto nunca ha sucedido así en los últimos seis años; cuando accedemos a un juego no disponible en nuestro idioma, como se ha mencionado antes, nos redirigía a la web en inglés, como sucede con Ace Attorney Investigations Collection, por ejemplo:

 

 

Podréis pensar que es porque ahora el juego está en español latino y por eso la terminación del enlace «/es-es/», pero no. La web en latino tiene la terminación «/es-us/» y, de hecho, en la selección de idioma de la web no aparece por ningún lado la opción de «español de España» o «Español» a secas, como podéis ver a continuación:

 

 

Cuando un juego solamente cuenta con textos en un único español (en este caso castellano), la web tiene como terminación «/es/» únicamente, sin especificar si es de España o América Latina, como se puede ver en esta imagen:

 

 

Por otro lado, las webs tienen un manual online que está en varios idiomas, desde siempre incluso cuando los juegos no estaban en español, se podía consultar en manual web del juego en español. De hecho, como curiosidad, The Great Ace Attorney Chronicles únicamente cuenta con manual en inglés, japonés y español. Mirad:

 

 

Sin embargo, la web oficial de Phoenix Wright: Ace Attorney Trilogy se ha actualizado para ofrecer el manual en «Español» y en «Español Latinoamericano», aunque en la versión española a secas se nos indica que se ha utilizado terminología e imágenes de la versión en español latino (antes de esta actualización de la web tanto las capturas como la terminología se mantenía en inglés en nuestro manual).

 

 

Conclusiones: Donde hay humo…

Si bien esto puede ser meramente un error informático (bastante sospechoso porque solo ocurre con la web de la trilogía de Phoenix, ningún otro enlace de ningún otro juego de Ace Attorney redirige a la terminación «/es-es/» del vínculo), creemos que es una señal de que entre bambalinas hay algo preparado por parte de Capcom para el recopilatorio que nos muestra los orígenes de nuestro abogado de traje azul y pelopincho favorito. De llegar a ser cierto que por fin Phoenix Wright vuelve a hablar castellano, habrá que ver si es con una localización totalmente nueva, si bien se basa en la latinoamericana o si bien se opta por rescatar aquella, ya casi olvidada, localización que tuvieron los juegos en la época de Nintendo DS y Wii.

Decidnos, ante estas pruebas… ¿Cuál es vuestro veredicto?, ¿volveréis a poneros el distintivo de letrado y gritar «¡Protesto!»?, ¿volverá junto al castellano la localización italiana de la trilogía? ¡Dejadnos en comentarios vuestra opinión!

 

Redactor
Mostrar Comentarios (0)

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *