Crear cuenta
Hemos enviado la contraseña a su correo electrónico.

Las últimas informaciones recibidas acerca de la distribución de Kingdom Hearts Dream Drop Distance apuntan a que el distribuidor de dicho juego en el mercado europeo no será otro que la propia Nintendo.

En nuestro país, Nintendo se ha esforzado desde hace muchos años en traer todos los juegos traducidos al castellano, llegando a realizar excelentes trabajos en lo que a la localización de títulos se refiere, especialmente en RPG's.

Según vimos ayer, la página web de Square Enix, donde se recoge la información del producto, especifica de forma muy clara y concisa que tanto en España como en Italia, el juego vendrá con textos y voces en inglés.

Parece todo muy claro para tratarse de un error por parte de Square Enix, pero nos extraña mucho que Nintendo saque un RPG en nuestro país sin traducir a nuestra lengua… Es como si volviéramos a los 90…

 

Por nuestra parte, tratabamos de hacer llegar un mensaje a Square Enix para evitar que se lance el juego sin traducir al castellano en nuestro país, o bien para que ofrezcan una solución a este problema que nos están creando, pero posiblemente la petición se deba encauzar a Nintendo.

 

Por favor, seguir nuestra cuenta de Twitter para lograr nuestra causa

@KH3Dencastellan

 

Podemos conseguirlo

 

 

Fuente 1

Fuente 2

2 Respuestas

  1. Diamond
    Diamond

    según declaró Koch Media en un comunicado, Nintendo, como distribuidora, no puede decidir sobre la localización de un videojuego de otra compañía, es la desarrolladora la que decide si finalmente se traduce o no.
    como mucho, Nintendo puede presionar o insistir para que lo traduzcan, pero si Square Enix no quiere, no hay nada que hacer.
    de todas formas, apoyo esta causa y la recogida de firmas que se ha iniciado, a pesar de que a mí me da igual que esté en inglés, pero este hecho causará malas ventas del juego

  2. alias79
    alias79

    Si, leí el comunicado de Koch…

    A mi este asunto me da muy mala espina. Nintendo prometió hace muchos años no hacer estas cosas en España, y si acepta la distribución en nuestro país debería cumplir estos mínimos.

    Según creo, se ha encargado activamente de que todo juego distribuido por ellos halla llegado al castellano (ahora, no se también si los costes de traducción fueron a su cargo).

Hacer Comentario

Abrir la barra de herramientas